This is VOA News, I'm Alexis Strope.[qh]
这里是美国之音新闻,我是亚历克西斯·斯特罗普
The US has vetoed a United Nations resolution demanding an immediate humanitarian cease-fire in Gaza.[qh]
美国否决了联合国要求加沙立即人道主义停火的决议
AP Washington correspondent Sagar Meghani reports.[qh]
美联社华盛顿记者塞格尔·梅格哈尼报道
The vote was 13 to one in favor of the cease-fire.[qh]
投票结果是13比1赞成停火
The US was the one.[qh]
美国就是那唯一的一票
"... we do not support calls for an immediate cease-fire," which Deputy Ambassador Robert Wood says would simply help Hamas keep ruling Gaza.[qh]
“…我们不支持立即停火的呼吁
"This would only plant the seeds for the next war."[qh]
“这只会为下一场战争埋下种子
Echoed by Israeli Ambassador Gilad Erdan, "A cease-fire means that the suffering of all will carry on."[qh]
以色列大使吉拉德·埃尔丹表示赞同,“停火意味着所有人的痛苦将继续下去
The vote came after Palestinian U.N. observer Riyad Mansour pleaded for the fighting to stop.[qh]
在投票之前,巴勒斯坦联合国观察员曼苏尔呼吁停止战斗
"... in the name of humanity, in the name of justice."[qh]
“…以人类的名义,以正义的名义
The Security Council held the emergency meeting after Secretary General Antonio Guterres warned of a humanitarian catastrophe in Gaza without a cease-fire.[qh]
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯警告说,如果不停火,加沙地带将发生人道主义灾难,安理会随后召开了紧急会议
"We're at the breaking point ..."[qh]
“我们正处在崩溃的边缘……”[qh]
Sagar Meghani, Washington.[qh]
塞格尔·梅格哈尼,华盛顿报道
Some of the about 200,000 Israelis evacuated from communities near the border with Gaza and Lebanon say they have nowhere to return to.[qh]
大约20万以色列人从加沙和黎巴嫩边境附近的社区撤离,其中一些人说,他们无处可回
Linda Gradstein reports from near Jerusalem.[qh]
琳达·格拉德斯坦在耶路撒冷附近报道
Many fled their homes immediately after the Hamas attack, with nothing but the clothes on their backs.[qh]
许多人在哈马斯袭击后立即逃离家园,除了身上的衣服什么都没有
Volunteers mobilized to collect and distribute thousands of cartoons of clothing, toys and household items for the evacuee centers.[qh]
志愿者们动员起来,为疏散中心收集和分发成千上万的卡通服装、玩具和家居用品
Children have been integrated into local schools and a nursery school has been opened inside the hotel.[qh]
孩子们已经融入了当地的学校,酒店内还开设了一所幼儿园
One of the teachers says the children seem calmer and happier now two months after the October 7 attack.[qh]
一名教师说,在10月7日的袭击发生两个月后,孩子们现在似乎更平静、更快乐了
The Israeli evacuees say they are anxious to move back home even though they recognize that it may take a long time, if ever, to feel safe in their homes again.[qh]
被迫撤离的以色列人说,他们急切地想要搬回家,尽管他们认识到,可能需要很长时间才能再次在家中拥有安全感
Linda Gradstein, VOA News, Ma'ale HaHamisha , Israel.[qh]
美国之音新闻,琳达·格拉德斯坦于以色列哈哈米沙报道
For more on these and all the stories we are covering 24 hours a day, visit voanews.com.[qh]
想了解更多关于这些新闻以及我们全天24小时报道的所有故事,请访问voanews.com
This is VOA News.[qh]
这里是VOA新闻